Any kind of business relationship is based on trust. Regardless of whether you order or provide a service, you expect that both sides will strictly adhere to previously reached agreements. However, it is not always possible to predict or specify everything. Translation services are among the most vulnerable ones in this respect. It is true for both a customer and a provider, who often do not even know each other and live in different countries with varying laws. What will guarantee mutual trust and confidence for both parties besides an agreement?
The article titled "A Code of Ethics for the Russian Translation Industry" by Serge Gladkoff published in January-February 2017 edition of Multilingual Computing (www.multilingual.com), tells about how the Code of Ethics was created and reveals its purpose and benefits for the industry. In a globalized world, it is especially important that translation companies and individual freelance translators, no matter where they live, followed the same professional regulations and standards. The Translator's Code of Ethics, which was developed in Russia, demonstrates how much it helps to avoid confusing situations and makes communication easier.
More and more independent translators and companies that provide translation services are joining the Code. More and more employers prefer members of the Code.
You can find out more about the Translator's Code of Ethics on the following website: http://translation-ethics.ru/codex_en.
Multilingual Computing and Technology Magazine (https://multilingual.com/) is the oldest and most popular global source of printed materials and news about international translation and localization services.
Serge Gladkoff - CEO of Logrus Global, expert of the Initiating Process Group that developed the Code of Ethics.