INTERNET DER DINGE UND KÜNSTLICHE INTELLIGENZ
Die Miniaturisierung und Senkung des Energieverbrauchs und der Preise für Elektronik, die weit verbreitete Verwendung von Drahtlosnetzwerken und die vernünftige Idee, das Internet als eine fertige Plattform zu nutzen und mit Mikrochips ausgestattete Dinge darin zu integrieren, haben die technische Revolution des Internets der Dinge (IoT) ausgelöst. In Dinge eingebaute Mikrochips sind an sich ziemlich primitiv und „dumm“, aber können über das Internet mit äußerst leistungsstarken Servern verbunden werden. Die analytischen Fähigkeiten der Anwendungen der künstlichen Intelligenz (KI) auf Servern, die Daten verarbeiten oder mit dem Internet der Dinge verbunden sind, verändern unser Weltbild grundlegend.
EIN EINHEITLICHES VERTIKAL INTEGRIERTES SYSTEM FÜR ALLE BRANCHEN
Der hohe Standardisierungs- und Vereinheitlichungsgrad des IoT macht es zu einem „Nervensystem“, das praktisch in jede Branche, die Güter und Dienstleistungen produziert (darunter Energie, Verkehr, Landwirtschaft, Gesundheitswesen, städtische Infrastruktur, Smart Home und Einzelhandel), leicht integriert werden kann. Aus diesem Grund wird das Internet der Dinge oft als eigenständige Branche betrachtet. Die Entwicklung von IoT-Anwendungen für eine Vielzahl von Branchen erfordert von Anwendungsentwicklern ein gutes Verständnis der Branchenterminologie. Die Lokalisierung solcher Anwendungen kann nur von einem Übersetzungsunternehmen durchgeführt werden, das über ein weites Spektrum an Fachspezialisierungen, ein gutes Team von professionellen Übersetzern und Tools für die Terminologieverwaltung verfügt.
INTERNET DER DINGE UND LOKALISIERUNG
Experten glauben, dass das Wachstum des Marktes für IoT- und KI-Anwendungen durch die rasche Entwicklung von Big Data und Analysetechnologien für das Maschinelle Sehen und die Verarbeitung natürlicher Sprachen (NLP) gefördert wird. In all diesen Segmenten gibt es Probleme bei der Übersetzung von Inhalten in verschiedene Sprachen, beispielsweise wenn gesprochene oder geschriebene Sprachdaten fragmentiert sind oder wenn der Text aus Bildern extrahiert wird. Das traditionelle Bedürfnis nach Lokalisierung der Software, die in der IoT- und KI-Branchen verwendet wird, ist erhalten geblieben:
- Softwareplattformen für Entwickler von IoT-Anwendungen existieren auf demselben globalen Softwaremarkt wie herkömmliche Programmiertools.
- IoT-Anwendungen für Endbenutzer, die mit Personen kommunizieren, erfordern eine Übersetzung der Programmoberfläche und der zugehörigen Dokumentation.
Diese Arbeit kann nur von Übersetzungsunternehmen, die Erfahrung in der Softwarelokalisierung und im Softwaretesten haben, erfolgreich ausgeführt werden.
Die interessantesten und komplexesten Lokalisierungsaufgaben sind jedoch mit KI-Anwendungen mit mehreren Schnittstellen (digitale, visuelle, Sprachschnittstelle) verbunden, z. B.:
- Autopilot im Auto;
- Smart-Home-Managementportale;
- oder Fitnesstracker, die tragbare Gesundheitsüberwachungsgeräte sind.
NEUE BRANCHE – NEUE TERMINOLOGIE
Die sich schnell entwickelnden, „entstehenden“ Branchen sind durch einen intensiven Prozess der Prägung neuer Sonderbegriffe gekennzeichnet, die die neue Realität widerspiegeln. Leider ist die noch nicht bewährte, „junge“ Terminologie oft von widersprüchlicher Verwendung in Unternehmen betroffen. Es reicht nicht aus, eine adäquate Übersetzung eines Neologismus zu finden: Der Begriff muss von der Gemeinschaft dieser Branche akzeptiert werden. Übersetzungsunternehmen sind es, die aufgrund der Besonderheiten ihrer Arbeit über die erforderlichen Erfahrungen und Werkzeuge verfügen, um neue Begriffe aus Texten zu extrahieren und ihre interne Konsistenz zu analysieren. Die qualifizierten Terminologieexperten bei Logrus Global leisten die erforderliche Hilfe bei der Erstellung von Glossaren der Unternehmensbegriffe.
INTELLIGENTE ASSISTENTEN UND IHR LERNEN
Die Erfahrung der Massenintegration von Sprachassistenten in persönliche Informationsterminals, die derzeit Smartphones sind, hat gezeigt, dass die Kommunikation der Menschen mit KI-Systemen in natürlicher Sprache durchaus möglich ist. Dazu muss der KI-Autoübersetzer zunächst lernen – idealerweise in einem fachspezifischen Themenbereich – und anschließend einem ständigen Benutzerfeedback unterzogen werden.
Um die KI zu trainieren, benötigt man eine große Anzahl von Texten zu einem fachspezifischen Thema, die vom Menschen in viele Sprachen gut übersetzt wurden. In der Regel stehen solche mehrsprachigen Texte Übersetzungsbüros zur Verfügung. Aber auch diese professionellen Datenbanken erfordern oft eine zusätzliche sprachliche Bearbeitung wie Überprüfung von Begriffen und Entfernen von technischen Störungen aus Texten, weil sie sich negativ auf das Lernen auswirken. Logrus Global bietet Tools zum Bearbeiten mehrsprachiger Datenbanken, zum Extrahieren und Bearbeiten von Begriffen und zur Arbeit mit Begriffsglossaren.
EIN NEUER MARKT – HERAUSFORDERUNG FÜR MARKTFORSCHER
Der IoT-Markt befindet sich in einem frühen Entwicklungsstadium und sein Wachstum wird durch das Fehlen einheitlicher Standards behindert. Aber gerade der russische Markt ist für russische und ausländische Anbieter attraktiver geworden, als kürzlich das neue NBFI-Datenaustauschprotokoll für die Schmalbandkommunikation als nationaler IoT-Standard angenommen wurde, was die Interoperabilität von Geräten verschiedener Hersteller verbessert.
Die Promotion neuer Produkte und Dienstleistungen auf dem globalen Markt – in diesem Fall IoT- und KI-Produkte und -Technologien – erfordert eine vielseitige Marketing- und Werbeunterstützung. Dies umfasst die Entwicklung einer mehrsprachigen Unternehmenswebsite, die durch Seiten und Blogs in sozialen Netzwerken ergänzt ist, sowie bei Bedarf einer Website für technische Unterstützung und eines Onlineshops. All diese Websites und Seiten müssen natürlich in vielen Sprachen erstellt werden. Darüber hinaus müssen sie gepflegt werden und eine schnelle Reaktion auf das Feedback der Kunden aus verschiedenen Ländern gewährleisten. Die Übersetzung von Websites und die Integration von Übersetzungstools in Content-Management- und CRM-Systeme von Unternehmen sind Spezialgebiete der Firma Logrus Global, die über ihr eigenes Team von Webprogrammierern und Tools zur Automatisierung der Übersetzungsprozesse verfügt.