The funny damage of ignorant enthusiasm, or where is the sweet spot? March 11, 2020

The mystery of "simply text". February 20, 2019​

Origins and Functionalities of Microsoft’s MAT Tool. Multilingual Computing and Technology (www.multilingual.com), July-August 2016.

The Translation API Class and Cases: Project Statement (TAPICC) (https://www.gala-global.org/publications/translation-api-class-and-cases-project-statement-tapicc), GALA, October 2016

Microsoft Integrates Localization Kit into Visual Studio in First Major Release. February 24, 2016

A Code of Ethics for the Russian Translation Industry. Multilingual Computing and Technology (www.multilingual.com), January-February 2017.

The Science of Language Quality Assurance. ASTM Meeting in Chicago, 2014.

Revelation. Brussels, 2013.

CEE and the Tip of the global Language Industry. Multilingual Computing and Technology (www.multilingual.com), March 2013.

Quest for a Kingdom of Amber in Language Quality Universe, Barcelona 2006.

Making of the largest professional community: what are the principles behind the Localization Professional group. Tekom 2011, Wiesbaden.

Overcoming Winner's Curse When Buying and Selling Translation Services on the Open Market Tenders and RFIs, PROZ.com Translation Agencies Virtual Conference, Oct 13, 2010

The Spell to Counter "Winner's Curse", or Fundamentals of Pricing Strategy on Professional Services Market. MultiLingual Computing & Technology (www.multilingual.com), Volume 16 Issue 6

Translation Is About People. A look at integrating automatic translation into the localization process. Multilingual Computing and Technology, March 2001​

The funny damage of ignorant enthusiasm, or where is the sweet spot? March 11, 2020

The mystery of "simply text". February 20, 2019​

Origins and Functionalities of Microsoft’s MAT Tool. Multilingual Computing and Technology (www.multilingual.com), July-August 2016.

The Translation API Class and Cases: Project Statement (TAPICC) (https://www.gala-global.org/publications/translation-api-class-and-cases-project-statement-tapicc), GALA, October 2016

Microsoft Integrates Localization Kit into Visual Studio in First Major Release. February 24, 2016

A Code of Ethics for the Russian Translation Industry. Multilingual Computing and Technology (www.multilingual.com), January-February 2017.

The Science of Language Quality Assurance. ASTM Meeting in Chicago, 2014.

Revelation. Brussels, 2013.

CEE and the Tip of the global Language Industry. Multilingual Computing and Technology (www.multilingual.com), March 2013.

Quest for a Kingdom of Amber in Language Quality Universe, Barcelona 2006.

Making of the largest professional community: what are the principles behind the Localization Professional group. Tekom 2011, Wiesbaden.

Overcoming Winner's Curse When Buying and Selling Translation Services on the Open Market Tenders and RFIs, PROZ.com Translation Agencies Virtual Conference, Oct 13, 2010

The Spell to Counter "Winner's Curse", or Fundamentals of Pricing Strategy on Professional Services Market. MultiLingual Computing & Technology (www.multilingual.com), Volume 16 Issue 6

Translation Is About People. A look at integrating automatic translation into the localization process. Multilingual Computing and Technology, March 2001​