SCHNELL, GÜNSTIG UND KOMFORTABEL?
Im gewerblichen Luftverkehr ist es schwieriger als in jeder anderen B2C-Branche, den Kundenkomfort zu verbessern, um Kunden zu gewinnen und zu halten. Der Komfort an Bord eines Flugzeugs ist aus finanziellen Gründen beschränkt – hypothetisch wäre es möglich, den Abstand zwischen den Sitzen in der Economy-Klasse größer zu machen, aber es wäre wirtschaftlich höchst unrentabel. Die zweite Komponente des Passagierkomforts ist die Möglichkeit, sein Reiseziel ohne Zwischenstopps zu erreichen. Hier bereitet die Wirtschaft des Passagierverkehrs im Allgemeinen ein Hindernis: Zwar können moderne Flugzeuge technisch von einem Flughafen zu einem anderen ohne Zwischenstopps fliegen, aber in Wirklichkeit ziehen die Fluggesellschaften Flüge mit Zwischenlandungen an „ihren“ Drehkreuzen den Direktflügen vor.
Unter diesen Umständen werden Flughäfen und insbesondere große Luftfahrtdrehkreuze zu wichtigen Anziehungspunkten, an denen man den Fluggästen zusätzliche Dienstleistungen, Unterhaltungsdienstleistungen und Werbeinhalte verkaufen kann. Dutzende Millionen Passagiere, die in vielen Sprachen kommunizieren, passieren diese Verkehrsknotenpunkte. Mit der Einführung verschiedener Anwendungen für mobile Geräte werden Informationsdienste für Fluggäste in Flughäfen immer personalisierter. Und das erfordert die Übersetzung von Inhalten in viele Sprachen.
FLUGWESEN – EINE DER FORTSCHRITTLICHSTEN BRANCHEN
Die Luftfahrtindustrie ist auf dem neuesten Stand von Wissenschaft und Technik und erfordert komplexe Fachkenntnisse. Die Übersetzung von Dokumenten für den Flugzeugbau erfordert daher sowohl Fachübersetzer als auch gute Terminologen, die selbst der Frage auf der Grund gehen können und sich gut darin auskennen. Übersetzungsunternehmen sind es, die nach solchen Fachübersetzern ständig suchen und diese gründlich testen, um ein hohes Qualifikationsniveau zu gewährleisten.
GLOBALISIERUNG
In der Luftfahrtindustrie ist der Eintritt in den Weltmarkt nicht nur eine Möglichkeit, das Absatzvolumen im Vergleich zum Inlandsmarkt schnell und deutlich zu steigern. Vielmehr muss es getan werden, sonst könnten diese Unternehmen die Kosten für die Konstruktion und Herstellung von Flugzeugen nicht decken. Die Komplexität und eine lange Dauer der internationalen Zertifizierungsverfahren für Flugzeugkomponenten und -systeme erfordern eine breite internationale Zusammenarbeit bei der Herstellung von Zivilflugzeugen. Die gleiche Situation besteht im Luftverkehr: Der Weltmarkt ist zehn- wenn nicht hundertmal so groß wie jeder Inlandsmarkt und beim Regionalverkehr kann man nicht viel Geld verdienen.
Flugzeugbau und Luftverkehr sind Branchen mit einer strengen Regulierung durch den Staat und internationale Organisationen einerseits und einem hohen Maß an internationaler Zusammenarbeit andererseits. Um in diesen Branchen auf dem globalen Markt erfolgreich und effizient agieren zu können, braucht man nicht nur Marketingdokumente, sondern auch technische und rechtliche Dokumente ständig übersetzen zu lassen, was die Fachkenntnisse und das Wissen von Branchenterminologie in verschiedenen Sprachen erfordert.
BORDSERVICE, FLUGHAFENSERVICE UND ONLINE-SERVICE
Für die Unterhaltung der Passagiere an Bord wird die in die Sitze integrierte Ausrüstung (In-Flight Entertainment – IFE) oder allgemeine Bordunterhaltungssysteme verwendet. Ein aufkommender Trend ist der Ersatz solcher Ausrüstung durch mobile Geräte (Smartphones) der Passagiere, an die Inhalte über Wi-Fi-Kanäle übertragen werden können (wie es sich herausgestellt hat, stören die letzten das Steuersystem des Flugzeugs nicht).
Leute im Flughafen, die auf die Ankunft der Passagiere warten, sind ebenfalls zu unterhalten. Gleichzeitig muss sichergestellt sein, dass sie wichtige Informationen über Flugplan- und Terminaländerungen sowie über den Beginn der Landung usw. erhalten. In großen Flughäfen sind Lautsprecher nicht nur für Passagiere, sondern auch für das Personal zu einer ernsthaften Quelle von Lärm und damit verbundenen Problemen geworden. Aber es werden bereits Lösungen entwickelt, die es ermöglichen, die üblichen Durchsagen auf die Mobilgeräte einzelner Passagiere zu übertragen. Gleichzeitig gibt diese Übertragungsmethode auch die Möglichkeit, Unterhaltungsinformationen und Werbeinhalte zu übermitteln. Dabei ist es notwendig (und – im Gegensatz zum Lautsprecher – technisch möglich), Durchsagen und andere Informationen für jeden Kunden unter Berücksichtigung seiner Bedürfnisse zu übersetzen. Gleichzeitig eröffnen sich neue Möglichkeiten für Entwickler spezialisierter mobiler Anwendungen und maschineller Übersetzungssysteme sowohl für Texte als auch für übliche Phrasen aus der Umgangssprache.
MEHRSPRACHIGE ÜBERSETZUNG
Beim Verkauf von Flugzeugen und Hubschraubern auf dem ausländischen Markt muss der Hersteller komplizierte Unterlagen zur Reparatur und Wartung von seinen Produkten sowie Marketingmaterialien für internationale Ausstellungen und für die Unternehmenswebseite in viele Sprachen übersetzen. Solche Übersetzungen erfordern eine spezielle Vorbereitung, Übersetzungswerkzeuge und vor allem Erfahrung in vielen Bereichen wie Verfassen von Texten, Übersetzen, Korrekturlesen, Textbearbeitung, Entwickeln von Unternehmensterminologie und -stilen, Entwickeln von Corporate Design, Überprüfung der Branchen- und Unternehmensterminologie, Überprüfung der Einhaltung des Stils, Überprüfung der sprachlicher Qualität der Texte, Überprüfung der Dateiintegrität beim Formatieren, digitale Textbearbeitung und Drucken... Für Fluggesellschaften ist angesichts des harten Wettbewerbs die Übersetzungsqualität von Marketingmaterialien besonders wichtig.
ÜBERSETZUNGSSCHWIERIGKEITEN
Wenn es nicht nur eine oder zwei, sondern mehrere Übersetzungssprachen gibt, können festangestellte Fachkräfte nicht mehr ohne externe Übersetzungsdienstleister auszukommen. Die Lösung: Die Möglichkeit einer sofortigen Skalierung durch Outsourcing der gesamten Übersetzungs- und Inhaltsintegrationsarbeiten an einen Übersetzungsdienstleister, der alle erforderlichen Aufgaben für viele Sprachen sach- und fachkundig ausführen kann. Die Erfahrung hat gezeigt, dass es besser ist, sich an ein mittelständisches Übersetzungsunternehmen zu wenden, das über die erforderlichen Fachkräfte und viel Erfahrung verfügt, aber sich noch nicht zu einem Großunternehmen entwickelt hat, was häufig mit unvermeidlichen Problemen verbunden ist. Ein multidisziplinäres Übersetzungsunternehmen kann nicht nur fachspezifische Übersetzungen anbieten, sondern auch verwandte Arbeiten wie das Erstellen von Texten und Grafiken ausführen. Das beste Übersetzungsunternehmen ist dasjenige, das die Übersetzung von Marketingmaterialien zu einer wahren Kunst macht, die nicht viele Fachleute beherrschen.
MEHRSPRACHIGE SITES
Für multinationale Unternehmen in der Luftfahrtindustrie und insbesondere für Fluggesellschaften ist eine mehrsprachige Unternehmenswebsite ein Muss. Die Übersetzung von Websites und die Integration von Übersetzungstools in Content-Management-Systeme der Unternehmen sind eines der vielen Geschäftsfelder der Firma Logrus Global, die ihr eigenes starkes Team von Webentwicklern hat.
INTERNE UNTERNEHMENSKORRESPONDENZ
Wenn sich Repräsentanzen, Produktions- und Servicezentren in verschiedenen Ländern befinden und eine internationale rechtliche Unterstützung erforderlich ist, erhöht sich das Volumen der internen und externen Korrespondenz in mehreren Sprachen. Auch wenn nur eine Sprache für den Schriftverkehr verwendet wird, müssen die Informationen in die Sprache übersetzt werden, die von den Mitarbeitern der jeweiligen nationalen Organisationseinheit gesprochen wird, und umgekehrt.
Das meist verbreitete Werkzeug für die Übersetzung der internen Korrespondenz ist maschinelle Übersetzung (MÜ). Daraus ergibt sich jedoch die Herausforderung, die MÜ so einzurichten, dass die Unternehmensterminologie eingehalten wird und vertrauliche Informationen, die nicht durch die Nutzung von öffentlich zugänglichen MÜ-Servern veröffentlicht werden dürfen, geschützt werden. Logrus Global und ihre Technologiepartner bieten eine umfassende Lösung für das Hosting von IP-Servern auf der Basis neuronaler Netze, die innerhalb des Unternehmensnetzwerkes funktionieren. Darüber hinaus integriert Logrus die MÜ mit Kommunikationskanälen, bietet Leistungen zur Extraktion und Systematisierung der Unternehmensterminologie an und organisiert das MÜ-Training vor Ort.
BIG DATA-ANALYSE
Das Internet der Dinge und verschiedene Systeme, die statistische Informationen über das Kundenverhalten sammeln, generieren heute Inhalte in großen Mengen. Flugzeuge sind jetzt mit zahlreichen Sensoren ausgestattet, die technische Informationen in Echtzeit übertragen. Die Marketingstrategien für den Verkauf von Flugtickets basieren auf der statistischen Analyse des Verhaltens von Millionen von Ticketkäufern und der Statistik der Passagierauslastung. Diese Daten stammen aus internen Fluginformationssystemen und entsprechenden sozialen Netzwerken. Diese Informationen werden in verschiedenen Datenbanken gesammelt und sind Gegenstand einer umfangreichen Datenanalyse. Da diese Informationen in verschiedenen Sprachen übertragen werden, müssen sie schnell gefiltert und übersetzt werden. Dies ist nur durch einen automatisierten Zugriff auf Informationen auf der API-Schnittstellenebene möglich. Die talentierten Programmierer bei Logrus Global verfügen über umfangreiche Erfahrung in der Entwicklung von Tools zur Analyse strukturierter Inhalte und in der Integration von Übersetzungssystemen (z. B. von Systemen des maschinellen Lernens) in Kundeninformationssysteme über verschiedene APIs.
MITARBEITERSCHULUNG
Um Produkte in einem anderen Land erfolgreich zu vermarkten, reicht es nicht aus, Verkaufs- oder Marketingfachleuten eine Produktbeschreibung zur Verfügung zu stellen. Man soll ihnen Methoden zur Vermarktung eines bestimmten Produkts beibringen. Lokale Servicezentren müssen mit Reparatur- und Diagnosegeräten mit den dazugehörigen übersetzten Anweisungen ausgestattet sein. Der Flugtickethändler muss den Kunden davon überzeugen können, dass der von seiner Fluggesellschaft angebotene Flug dem Kunden besser passt als die Flüge, die andere Fluggesellschaften anbieten. Es besteht die Notwendigkeit, das Personal zu schulen, das für Reparatur der Ausrüstung, Behandlung der Passagiere und Verkauf von Dienstleistungen verantwortlich ist. Heutzutage werden solche Schulungen meist elektronisch durchgeführt und Logrus Global bietet eine vollständige Palette solcher Dienstleistungen an: von der Auswahl einer Online-Schulungsplattform bis zur Entwicklung von maßgeschneiderten Schulungen.